美国人日常生活中常用的许多大白话
都是正经教科书里不会教你的
但无论是看电影还是和别人聊天
是不是都能听到一两句意味不明的字句
又或是周末去酒吧喝一两杯
却听到有人说“He stabbed me in the back”
什么情况?!有人被捅刀?!
回头一看并没有,奇怪难道是自己听错?
快来学学这些美国日常生活常常听到的俚语大白话
不但能轻松听懂对话,
还能让你口语变得更像本地人!
Stab someone in the back:背后捅刀子,和中文有点相似,意思就是暗箭伤人,背后插刀,背叛他人的意思
Throw someone under the bus: 把人丢到公车底下那真不要人活了,意思是为了自身利益让人背黑锅、出卖别人
A little bird told me:一只小鸟告诉我,意思就是消息灵通的某人告诉我的,但并不想透露消息来源
Take a rain check: 通常会用在有事不克赴约或是婉拒邀请的情况,可以理解成 "下次再参加"、"改天再约"
Back seat driver:后座驾驶,听起来就是指那些明明不是司机,却喜欢坐在一旁乱指挥的人。用来形容爱指挥,爱管闲事的人
Bad blood:有敌意和关系不和的意思,霉霉有首歌就叫做 Bad Blood,传说是写给前男友的,也有人说是写给和霉霉不和的水果姐 Katy Perry
Be there or be square:不见不散~ Be there or be square~(飙高音)
Brush someone off:忽略、不理睬,比如 "Brush me off" 就是指自己被忽略、不理睬
Cut corners:偷工减料、抄近路
To dump someone:分手时候把人家甩了
Pitch in:一起帮忙,做出贡献
Chip in: 通常会用在合资的场合,比如说大家一起出钱合资买东西送礼
Get cold feet: 指临阵脱逃,半途退缩,可以记成腿都冻住了,没办法往前走继续做某事
Piece of cake:小事一桩,十分容易
Rule of thumb:凭经验来做的办法
Right off the bat:立刻,立即
Poker face:扑克脸,面无表情,喜怒不形于色。就像在赌桌上要戴墨镜不让人看穿你的表情一样道理
Deadpan face: 另外还有个 "死平底锅脸",意思就是面无表情、毫无喜怒哀乐的冷面孔
Having mixed feelings:悲喜交集
Hit the spot:正中下怀,令人心满意足的意思。想像大冬天又冷又饿的时候吃上一顿火锅,太满足了,让人忍不住直呼 “that hit the spot!”
Hit the road:不是让你撞马路的意思喔,这里指的是“上路、出发”的意思
No big deal/No biggie:没什么大不了的
Jump the gun:草率行事,轻举妄动
Make ends meet:收支相抵,量入为出
Get down to business:开始谈正事
Get on someone’s nerves:惹人厌,是指“刺激或惹到了某人”的意思
On the spot:当场,立刻
Put someone on the spot: 和上面那个词差了一点,意思却差很多,这里是"让人难堪",众目睽睽下出糗的感觉
Tie up loose ends: 把一些事情细节捋清楚,用来描述在完成某项任务或计划之前需要完成的一些小任务或细节工作
Fair enough: "说得也对"、"有道理",通常是本来不太认同对方说法,但经过对方解释后,被说服认同了
On the house:不是“房子上面”的意思喔!这里指的是”免费赠送”,一般去餐厅酒吧,店家免费送你什么的时候就会用到这句
Way to go:做得好!鼓励并且赞许的意思
Third wheel:多余的第三个轮子就是电灯泡的意思,指两个人在一起约会时旁边多出来的第三个人
Tie the knot:结婚
Under the table:秘密,暗中进行的,常常用来形容见不得人的非法交易
Under the weather:身体不适,不舒服
See eye to eye:看法一致
Well-off:有钱,富有,壕
【Bonus】
Call shotgun:和biubiu一点关系都没有。 乘坐别人车子时候如果想抢司机旁边的副驾驶前座,谁先喊一句 “I call shotgun!” 就可以抢到那个位置
When life gives you lemons:当生活给你酸苦的柠檬时,代表人生遇到不如意事情。
这句话下一句是什么?
“When life gives you lemons, make lemonade”(当生活给你柠檬,把它做成柠檬汁)
“When life gives you lemons, add Vodka”(当生活给你柠檬,加点伏特加)
Don’t judge a book by its cover:不要以貌取人,不要用一本书的封面来评判它的内容
There’s plenty of fish in the sea:天涯何处无芳草,大海里鱼很多哟~ 但可能鱼都长这样: